jueves, noviembre 22, 2012

on 6 comments

Dumb Ways to Die: Traducción al español

Este es sin duda el vídeo más positivo que he visto en mucho tiempo y suena de maravilla. Os adjunto mi traducción es castellano.

Dumb Ways to Die
Video de prevención de accidentes del metro de Melbourne, Australia.



Set fire to your hair.                              (Echale fuego a tu pelo)
Poke a stick to a grizzly bear.               (pincha con un palo a un oso grizzly)
Eat medicine that´s out of date              (tomate medicina caducada)
Use your private parts as a piranha bait (utiliza tus partes como cebo para pirañas)
Estribillo:
Dumb ways to die.... dumb ways to die.... (maneras tontas de morir)

Get your toast out with a fork.             (saca la tostada con un tenedor)
Do your own electrical work.               (haz tu chapuza electrica)
Teach yourself how to fly.                     (aprende a volar solo)
Eat a 2-week old unrefrigerated pie.     (cómete un pastel de hace dos semanas sin refrigerar)
Estribillo:
Dumb ways to die.... dumb ways to die.... (maneras tontas de morir)

Invite a psycokiller inside.                     (invita a casa a un psicópata)
Scratch a drug dealer´s brand new ride (Urga en el último envio de un traficante de droga)
Take your helmet off in outer space.      (Quítate el casco en el espacio)
Use a clothes dryes as a hiding place     (usa al secadora como escondite)
Estribillo:
Dumb ways to die.... dumb ways to die.... (maneras tontas de morir)

Keep a rattlesnake as a pet.                (quedate una serpiente venenosa de mascota)
Sell both your kindeys on the internet  (vende tus riñones en internet)
Eat a tube of superglue                       (Cómete el superglue)
I wonder what´s this red button do?   ( me imagino que hará este botón rojo)
Estribillo:
Dumb ways to die.... dumb ways to die.... (maneras tontas de morir)

Dress up like a moose during hunting season      (disfrázate de reno en la época de caza)
Disturb a nest of wasps for no good reason       ( molesta un nido de avispas sin razón alguna)
Stand of the edge of a train platform station.      (Quédate al borde del andén cuando pasa el tren)
Drive around the boomgates at a level crossing  (Conduce alrededor de un paso a nivel bajado)
Run across the tracks between the platforms      (Cruza las vías)
They may not rhyme, but they are  quite possibly  the dumbest way to die.
(No riman pero posiblemente sean las más tontas maneras de morir)
Estribillo:
Dumb ways to die.... dumb ways to die....          (maneras tontas de morir)

6 comentarios:

Unknown dijo...

Puedes traducirlo todo de verdad quiero entenderlo xD

Unknown dijo...

Puedes traducirlo todo ? :S esta bien padre!!!

kunta dijo...

estoy en ello, ahora subo el resto de la traducción ;)

Anónimo dijo...

amo esa cancion no la puedo aacar de mi mente

Anónimo dijo...

https://www.youtube.com/watch?v=aJfWZTqmGKg

jajaja un buen tema

Anónimo dijo...

Muy buena